Traduction des pages web

Guide rapide Pas à Pas

Ce petit guide ne devrait être utilisé que si vous connaissez déjà les grands principes des traductions : Comment les pages sont construites, comment trouver quelles sont les traductions manquantes ou périmées, etc.

Dans cet exemple, nous voulons traduire https://fsfe.org/contribute/spreadtheword.en.html en Français.

  1. Descendez en bas de la page que vous souhaitez traduire pour trouver le lien "Source code" en pied de page.
  2. Téléchargez le fichier .xhtml (dans notre cas https://fsfe.org/source/contribute/spreadtheword.en.xhtml).
  3. Envoyez un court mail à translators@fsfeurope.org (vous devriez déjà être membre de cette mailing-liste) pour indiquer que vous commencez cette traduction.
    Veuillez ouvrir un nouveau fil de discussion pour chaque nouvelle page et ajouter les deux lettres du code pays correspondant à la langue vers laquelle vous traduisez dans le sujet.
  4. Ouvrez le fichier que vous avez téléchargé dans un éditeur de texte (gedit, Kate, Mousepad etc. sur un système d'exploitation Libre, Notepad++ sous Windows).
  5. Traduisez tout le texte sauf les balises html dans votre langue. Par exemple :
    <p>Hi there, please visit <a href="https://fsfe.org">our website</a>.</p> should become
    <p>Salut, s'il vous plaît visitez <a href="https://fsfe.org">notre site web</a>.</p>
    Veuillez changer les deux lettres Code Pays du fichier traduit de "en" vers celles correspondant à votre langue (par exemple Français = "spreadtheword.fr.xhtml").
  6. Quand vous avez fini, veuillez répondre à votre fil de discussion sur translators@fsfeurope.org et demandez à ce qu'on relise votre fichier. Si tout le monde est d'accord, il sera ajouté sur le site par une personne de la mailing-liste.

Guide détaillé : comprendre comment les pages web sont construites

Les pages web de fsfe.org sont maintenues comme un jeu de fichiers XML. Toutes les dix minutes, le serveur web génère automatiquement les pages HTML à partir de ces fichiers. Ainsi, l'édition des pages est entièrement réalisée dans les fichiers XML ; le HTML n'est jamais édité directement.

Chaque page sur fsfe.org est nommée "nomdepage.langue.html" (la langue étant désignée par deux lettres du code ISO-639-1, comme "en" pour l'anglais ou "fr" pour le français). Les fichiers source sont nommés "nomdepage.langue.xhtml".

Certaines pages sont partiellement dynamiques : indépendamment des textes fixes rapportés depuis les fichiers .xhtml, elles contiennent des informations liées à un ou plusieurs fichiers .xml. Chaque fois qu'une page de cette nature est créée, le système qui construit les pages prend les fichiers .xml traduits lorsqu'ils sont disponibles, ou se rabat sur les versions anglaises lorsqu'ils ne le sont pas encore. De cette manière, les pages peuvent se retrouver avec des parties de texte traduites et d'autres toujours présentées en anglais. Par exemple des pages comme celles-ci : la page d'accueil, la page de nouvelles, et la page d'événements.

Tout le monde peut aider aux traductions

Tous les fichiers source (i.e. tous les fichiers .xhtml et .xml) sont téléchargeables, chacun peut ainsi aider spontanément à la traduction sans avoir à s'enregistrer. Cependant, chaque fois que vous commencez une traduction et que vous pensez y consacrer du temps, veuillez écrire un court message à la mailing-liste des traducteurs pour éviter qu'une autre personne ne commence à travailler sur le même texte simultanément.

Aider aux traductions manquantes

Si une page ouverte dans votre navigateur n'est pas encore traduite dans votre langue, faites défiler la page jusqu'à la fin, cliquez sur le lien "Source code" et sauvegardez le fichier obtenu. Vous aurez le fichier .xhtml en anglais. Renommez le fichier avec le code de votre langue au lieu du code "en", et ouvrez-le dans un éditeur de texte. Maintenant, dans le fichier traduisez tout le texte qui se trouve en dehors des signes "<…>"; ne changez rien à l'intérieur de ces marques (le texte entre les signes sont des commandes XHTML qui influent sur la structure de la page web résultante).

A la fin du fichier, se trouve une ligne qui indique "</html>". Juste au dessus de cette ligne, ajoutez-en une indiquant "<translator>votre nom</translator>".

Ceci fait, envoyez le fichier traduit à la mailing-liste des traducteurs . Les autres membres de la liste peuvent corriger la traduction, et une personne sur cette liste finira par l'envoyer au serveur.

Mettre à jour des traductions périmées

Si une page ouverte sur votre navigateur est une traduction périmée (indiqué par une note en haut de la page), faites défiler la page jusqu'à la fin, cliquez sur le lien "[XHTML]" et sauvegardez le fichier. Ce fichier est la version traduite (et périmée). Ensuite, utilisez le lien "English" en haut de la page pour passer à la version anglaise et cliquez à nouveau sur le lien "[XHTML]" qu'elle contient. Le fichier que vous obtenez alors est la version anglaise (à jour). Maintenant vous pouvez comparer les deux fichiers et mettre à jour la traduction. Veuillez noter que tout ce qui est inclus entre les signes "<…>" ne doit pas être traduit.

Vous pouvez aussi utiliser le répertoire des sources web sur le site trac fsfe-web pour créer des diffs, et voir les dernières mises à jour des fichiers sources.

Ceci fait, envoyez le fichier traduit à la mailing-liste des traducteurs. Les autres membres de la liste peuvent corriger la traduction, et une personne sur cette liste finira par l'envoyer au serveur.

Trouver ce qui a besoin d'être fait

Une liste autogénérée de toutes les langages est disponible. Sur cette page, chaque code de langue est un lien vers une page distincte faisant la liste de toutes les traductions manquantes ou périmées dans cette langue.

La liste des traductions périmées offre une fonction supplémentaire utile à la mise à jour : vous pouvez non seulement télécharger la traduction (périmée) et l'original en anglais (à jour) ; mais aussi voir le changelog (journal des modifications) des deux fichiers, une liste de l'ensemble des modifications effectuées sur chaque fichier. Comparer les deux changelogs rend en général plus facile la recherche des parties de l'original ayant été modifiées lors de la dernière mise à jour de la traduction.

Cette page d'état de la traduction est également le seul moyen de télécharger les fichiers .xml créés dans les pages dynamiques, comme les fichiers contenant des nouvelles ou des événements.

Télécharger l'arbre complet du fichier source avec Subversion

Si vous pouvez utiliser Subversion, vous pouvez télécharger l'arbre complet des fichiers sources en une seule fois. Veuillez consulter la page d'information des webmestres de la FSFE pour les instructions détaillées.