Webpagina's vertalen

Hoe worden de webpagina's gemaakt

De webpagina's van fsfe.org worden onderhouden als een verzameling XML-bestanden. De webserver hervormt deze XML-bestanden alle tien minuten automatisch naar HTML-pagina's. Het is hierdoor logisch dat alle wijzigingen gebeuren in de XML-bestanden, de HTML-pagina's worden nooit rechtstreeks bewerkt.

De naam van elke webpagina bij fsfe.org heeft dezelfde structuur, paginanaam.taal.html (taal is de 2-letter iso-639 code voor de gebruikte taal, zoals "en" voor Engels of "nl" voor Nederlands). De naam van de basisbestanden heeft de structuur, paginanaam.taal.xhtml.

Sommige pagina's hebben een dynamisch deel: buiten het vaste tekstgedeelte van het XHTML-bestand, wordt informatie toegevoegd van verschillende XML-bestanden. Telkens als zo'n pagina gebouwd wordt, gebruikt het systeem de vertaalde XML-bestanden. Als er geen vertaalde versies bestaan van die bestanden gebruikt het systeem de Engelse versie. Door deze werkwijze kan het gebeuren dat deze pagina's slechts gedeeltelijk vertaald zijn. Voorbeelden van zo'n pagina's zijn vaak de startpagina, de nieuwspagina en de evenementenpagina.

Iedereen kan vertalingen maken

Alle basisbestanden (de XHTML- en XML-bestanden) zijn vrij beschikbaar om te downloaden, dus kan iedereen een vertaling maken zonder zich ergens te registreren. Maar als u van plan bent een vertaling te maken, waarvan u weet dat het wat langer kan duren, stuur dan een kort berichtje naar de Translators mailinglist. Zo voorkomt u dat iemand anders op hetzelfde moment aan hetzelfde bestand werkt.

Ontbrekende vertalingen maken

Als u een pagina opent in uw webbrowser, die nog niet vertaald is naar uw taal, scroll naar het einde van de pagina en druk op de [XHTML] link, bewaar het bestand dat u hier krijgt. Hernoem het bestand zodat het uw taalcode krijgt in plaats van de "en" code en open het bestand in een editor naar keuze. Vertaal al de tekst in het bestand die buiten de "<…>" tekens staat. Verander niets dat binnen deze tekens staat (de tekst binnen deze tekens zijn de XHTML-commando's die invloed hebben op de structuur van de gegenereerde HTML-bestanden).

Op het einde van het bestand is er een regel met de volgende inhoud: </html>. Onmiddellijk boven deze regel, plaats je het volgende: <translator>uw naam</translator>.

Als u klaar bent, stuurt u uw bestand naar de Translators mailinglist. Andere leden van de lijst kunnen uw vertaling dan nalezen en iemand op de lijst zal het bestand uiteindelijk op de server plaatsen.

Verouderde pagina's updaten

Als u een pagina opent in uw webbrowser, waarvan de vertaling verouderd is (dat kan u lezen in een opmerking bovenaan de pagina), scroll naar het einde van de pagina en druk op de [XHTML] link, bewaar het bestand dat u hier krijgt. Het bestand dat u krijgt is de verouderde vertaalde versie. Gebruik de English tab bovenaan de pagina om de Engelse versie van de webpagina te krijgen, gebruik ook hier de [XHTML] link, om de meest recente Engelse versie te krijgen. Nu kan u beide bestanden vergelijken en de vertaling bijwerken. Houd er rekening mee dat alles binnen de "<…>" tekens niet vertaald mag worden.

U kan eventueel ook de webinterface voor de broncode van het trac beheersysteem gebruiken om diffs te generen en om de laatste versies van de bestanden te raadplegen.

Als u klaar bent, stuurt u uw bestand naar de Translators mailinglist. Andere leden van de lijst kunnen uw bestand dan nalezen en iemand op de lijst zal het bestand uiteindelijk op de server plaatsen.

Uitzoeken wat er moet gebeuren

Er is voor alle talen een automatisch gegenereerde lijst beschikbaar. Op deze pagina staat voor elke taalcode een link naar een aparte pagina, daar vindt u een lijst met alle ontbrekende en verouderde vertalingen voor die taal.

De lijst van verouderde vertalingen biedt nog een handig extraatje voor het updaten: u kan hier niet alleen de basisbestanden van de verouderde vertaling en de Engelse versie downloaden; U kan ook de geschiedenislogs van beide files bekijken, dat is een overzicht van alle wijzigingen aan het bestand. Als u deze logs goed bekijkt, is het vaak veel gemakkelijker om te zien waar de Engelse bestanden veranderd zijn sinds de laatste update.

Deze statuspagina's voor vertalers, zijn ook de enige manier om de XML-bestanden te kunnen downloaden, die gebruikt worden voor het opbouwen van de dynamische pagina's, dit zijn vooral files voor de nieuws- en evenementenkoppen.

Alle basisbestanden downloaden met subversion

Als u subversion ter beschikking heeft kan u alle bronbestanden in één keer downloaden. Raadpleeg onze FSFE webmaster informatiepagina voor een gedetailleerde uitleg.