Skip menu

Avertissement : Cette page traduite pourrait ne pas être à jour par rapport au document original. Merci d'utiliser cette page pour tout renseignement sur la manière de participer, entre autres, aux traductions.

Contribuer

Webmestres

L'équipe Web maintient et développe les sites de la FSFE — allant de fsfe.org aux sites de projet ou de campagne. Les webmestres sont des volontaires qui améliore le visage que l'organisation donne au monde et apportent des solutions techniques à nos efforts sur le Web.

Introduction

Les technologies employées pour la maintenance des pages web de la FSFE apparaîtront sans doute familières à beaucoup de développeurs ou auteurs, et leur description intéressera plus particulièrement ceux qui ne les connaissent pas encore bien.

Les traducteurs et bénévoles occasionnels ne seront probablement en relation qu'avec les parties suivantes :

Les bénévoles qui souhaitent s'engager plus sérieusement dans la maintenance du site devraient également se familiariser avec :

Comprendre le mécanisme de construction des pages web

Les pages web de fsfe.org sont maintenues comme un ensemble de fichiers XML. Le serveur web génère automatiquement les pages HTML à partir de ces fichiers XML, toutes les cinq minutes. Ainsi, toute l'édition des pages se fait dans les fichiers XML, et on ne travaille jamais directement sur les fichiers HTML.

Chaque page sur fsfe.org est nommée nomdelapage.langue.html (langue étant le code à deux lettres iso-639 de la langue, comme "en" pour l'anglais ou "fr" pour le français). Les fichiers source sont nommés nomdelapage.langue.xhtml.

Certaines pages ont un contenu dynamique : hormis les textes fixes tirés du fichier XHTML, elles contiennent des informations provenant d'un ou plusieurs fichiers XML. Lorsqu'une telle page est construite, le système prend les fichiers XML traduits s'ils sont disponibles, et prend la version anglaise de ces fichiers sinon. De telles pages peuvent donc afficher certaines parties traduites alors que d'autres seront encore en anglais. La page d'accueil, la page des nouvelles, et la page des évènements par exemple, sont construites ainsi.

Accéder aux pages internet

Les fichiers sources sont stoqués sur le dépôt subversion fsfe-web, lui-même hébergé sur le serveur subversion de la FSFE. D'autres services sont disponibles sur l'instance Trac.

Pour avoir accès à ces outils, suivez les instructions suivantes :

Rapatrier une version de travail depuis Subversion

Le dépôt subversion est constitué de deux éléments majeurs pour le site de la FSFE : le SVN trunk (tronc SVN) qui est utilisé pour construire les pages du site public (http://fsfe.org) et la branche «test» qui est utilisée pour générer le site de test (http://test.fsfe.org).

Pour le travail habituel, comme ajouter des nouvelles, traduire des pages ou introduire de petites corrections, vous devrez récupérer le tronc :

svn --username VOTRENOM co https://svn.fsfe.org/fsfe-web/trunk

Pour travailler sur des changements plus profond, comme déboguer des nouvelles fonctionnalités qui pourraient fracasser le site, vous êtes invité à utiliser la branche de test du dépôt SVN :

svn --username VOTRENOM co https://svn.fsfe.org/fsfe-web/branches/test

À noter qu'une version complète du dépôt requiert environ 160 Mio. Aussi, si vous pensez travailler uniquement sur certaines parties, vous pouvez rapatrier uniquement celle-ci. Référez-vous au document de référence structurelle (en anglais) pour avoir une idée de l'agencement des fichiers.

Travailler avec le dépôt

Après avoir récupéré le dépôt une première fois, vous n'aurez qu'à exécuter chaque fois

$ svn update

juste avant de vous mettre à travailler sur un fichier donné.

Lorsque vous souhaitez ajouter de nouveaux fichiers au dépôt, exécutez

$ svn add nomdufichier

Pour envoyer vos changements au serveur, qu'il s'agisse d'un nouveau fichier ou de la modification d'un fichier existant, exécutez

$ svn commit nomdufichier

et un éditeur s'ouvrira, vous permettant d'indiquer une courte description des changements apportés.

Avec subversion, la substitution de >substitution de mots-clés (en anglais) doit être explicitement définie pour chaque fichier. Comme nous utilisons quelques mots-clés dans les fichiers .xml et .xhtml (par exemple, le mot-clé $Author$ en pied de page), vous pouvez le définir une fois pour toute en ajoutant la section suivante à votre fichier de configuration de SVN ~/.subversion/config.

      enable-auto-props = yes

      [auto-props]
      *.xml = svn:keywords=Date Author Id Revision;svn:mime-type=text/xml;svn:eol-style=native
      *.xhtml = svn:keywords=Date Author Id Revision;svn:mime-type=text/xhtml;svn:eol-style=native
      

Si vous êtes habitué à travailler avec CVS, vous vous adapterez facilement à SVN. Comme vous l'avez constaté, les commandes de base sont très ressemblantes. Pour en savoir plus, vous pouvez consulter un aperçu des différences entre CVS et SVN sur Subversion for CVS Users ainsi qu'un aperçu des différences entre commandes sur CVS to SVN Crossover Guide.

Vous pouvez télécharger un manuel détaillé de SVN, le Subversion book (nous utilisons la version 1.5 de SVN).

Outils de coordination

Les travaux sur les pages du site sont coordonnés sur la liste de diffusion des webmestres (en anglais).

L'instance Trac fsfe-web fournit d'autres outils liés à la coordination comme un navigateur de dépôt SVN en ligne, un traqueur de bogues et un wiki.

Vous pourrez trouver plus d'informations sur l'utilisation du trac sur la page TracGuide du wiki.

Si vous souhaitez conserver une trace de toutes les modifications apportées aux sources des pages web, souscrivez à la liste de diffusion des notifications, vous recevrez ainsi un mail à chaque changement posté à l'arbre du source.

Les responsabilités incombant à l'accès en écriture

Si vous avez un accès en écriture aux pages web, inscrivez-vous à la liste de diffusion des webmestres.

Gardez à l'esprit que toutes vos modifications seront effectives et visibles automatiquement, sans autre action de la part de quiconque. En conséquence, il y a un certain nombre de choses que nous vous demandons de faire lorsque vous postez des changements ou des nouveaux fichiers :

Coordonnez-vous avec les autres personnes qui ont également un accès CVS afin de vous assurer que les traductions et modifications apportées par les contributeurs qui n'ont pas d'accès en écriture sont expédiées correctement après avoir été relues. Bien sûr, vérifiez ces fichiers avant de les envoyer comme vous vérifiez vos propres fichiers.

Informations complémentaires

Étant donné que les pages web de la FSFE ont un niveau européen/global et des niveaux locaux choisis par l'utilisateur, qui le complètent en apportant les informations spécifiques à chaque pays, la structure possède une certaine complexité qui est totalement cachée à l'utilisateur du site.

À moins que vous ne souhaitiez vous contenter de traduire des pages web (voir ci-dessous), prenez le temps de lire la page de référence sur la structure du site.

Un fichier de documentation Texinfo est également disponible Webmastering FSF Europe" de Jonas Öberg, le développeur du système de construction des pages. Lisez-le afin de mieux comprendre le fonctionnement des pages web.

To top