Contribuer

Traductions

La FSFE est une organisation internationale. Notre objectif est d'atteindre le plus de personnes possible et de les intégrer dans nos activités pour promouvoir et soutenir le mouvement du Logiciel Libre. Pour cela, nous voulons rendre nos articles et nos sites Web disponibles dans plusieurs langues.

Une partie importante des efforts de traduction concerne le contenu des pages web et tout spécialement les pages qui sont continuellement mises à jour, telles que par exemple : la page d'accueil, la page d'actualités ou la page d'évènements. Des informations particulières pour savoir comment aider à traduire les articles sont disponibles ici : informations pour les traductions web.

Mais les pages web ne sont pas les seules à devoir être traduites. Annonces de presse, lettres d'information, brochures et autres textes sont plus faciles à diffuser dans chaque langue dont une traduction est disponible.

Cela étant, selon les auteurs, les textes originaux sont rédigés en différentes langues, nous utilisons généralement l'anglais comme point de départ vers d'autres traductions. C'est pourquoi nous avons tout spécialement besoin de contributions dans :

L'expérience montre que les meilleures traductions sont celles réalisées par les personnes qui font la transcription du texte de la langue étrangère, vers leurs langues maternelles. Il peut être à ce titre utile de lire la rubrique « À propos » pour se faire un idée générale des concepts et des valeurs que promulgue la FSFE. Pour vous aider à traduire certains mots et phrases difficiles, nous maintenons un lexique traduit dans plus de 15 langues pour faire face à une terminologie technique ou pour se conformer à la manière de s'exprimer de la FSFE.

Les traductions sont coordonnées généralement sur la liste de diffusion des traducteurs et tous ceux qui veulent contribuer à l'effort de traductions peuvent s'y inscrire. C'est aussi l'endroit pour chercher de l'aide en cas de doute ou bien pour collaborer avec d'autres traducteurs sur des projets plus larges. Comme nous avons des publications dans plus de 30 langues déjà, il est probable que vous trouverez toujours quelqu'un prêt à vous aider.

Les textes qui doivent être traduits ou corrigés sont envoyés à cette liste avec une référence pour la langue souhaitée. Celui qui commence une traduction envoie un message à la liste, afin d'éviter la duplication des tâches. Les traductions terminées peuvent ensuite être envoyées à la liste pour que d'autres puissent la corriger et proposer d'éventuelles améliorations. D'ordinaire, les deux textes, l'original et le traduit, sont envoyés en pièce-jointe texte, afin de minimiser le nombre de copier-coller fastidieux.

L'idéal, c'est que l'équipe de traduction d'une langue spécifique ait plusieurs membres qui s'entraident et se relaient, afin que les traductions vers cette langue ne dépendent pas d'une seule personne.

De nombreux traducteurs sont déjà actifs dans d'autres projets de Logiciel Libre en plus de la FSFE. Les aider participe à renforcer la communauté du Logiciel Libre dans son ensemble et donne à chacun, quelque soit son langage ou sa nationalité, la chance d'en apprendre davantage sur le Logiciel Libre.

Traduire et corriger les articles sont de précieuses contributions au travail de la FSFE, et une excellente chance de prendre part spontanément aux activités de la FSFE, sans avoir d'obligations à long terme.

Navigation