"DMA's interoperability is against fundamental rights" claims Apple. The FSFE disagrees. If you also think interoperability is key for software freedom, support us!

Участвуйте!

Информация для переводчиков

Европейский фонд свободного программного обеспечения — международная организация. Задача фонда состоит в привлечении внимания и вовлечении как можно большего количества людей в деятельность по продвижению, защите и поддержке интересов сообщества свободного программного обеспечения. Выполнение этой задачи неразрывно связано с переводом текстовых материалов на разные языки.

Прежде всего это касается перевода сайта, особенно домашней страницы, страницы новостей и страницы событий, оригинальные тексты которых постоянно обновляются. Дополнительная информация по этому вопросу находится в разделе, посвященном переводу сайта.

Помимо страниц сайта нужно переводить пресс-релизы, информационные бюллетени, брошюры и листовки, а также другие текстовые материалы, чтобы расширить их аудиторию, которая растет с переводом на каждый новый язык.

ЕФСПО работает в разных странах, и тексты, естественно, пишутся на разных языках, однако обмен материалами внутри организации и перевод осуществляется на основе англоязычных версий, поэтому нам особенно необходима помощь в следующих направлениях:

Опыт показывает, что лучше переводить с иностранного языка на родной. Также целесообразно приступать к переводам после ознакомления с информацией в разделах «О нас» и, в частности, «О ЕФСПО». Кроме того, на сайте есть список терминов более чем на 15 языках; вы можете ориентироваться на него при переводе технических терминов или просто для однообразия выражений на сайте ЕФСПО.

Общая координация переводов осуществляется через список рассылки для переводчиков. Подписаться на него может любой желающий помочь ЕФСПО с переводами. Через список рассылки можно также получить ответы на вопросы, возникающие по ходу перевода, и общаться с другими переводчиками в рамках крупных проектов. В настоящее время на сайте размещены тексты на более чем 30 языках, так что наверняка найдется тот, кто поможет с переводом.

Через список рассылки участники пересылают друг другу тексты, которые нужно перевести (с указанием языков), и переведенные тексты, которые нужно проверить. Также через список рассылки переводчики предупреждают друг друга о начале работы над определенным текстом, чтобы его не переводили сразу несколько человек. Переведенные тексты отправляют в список рассылки, чтобы другие участники проверили правильность перевода и предложили свои мысли по его улучшению. Оригиналы и переводы обычно пересылают в виде простых текстовых файлов, чтобы свести к минимуму проблемы с форматированием.

Теоретически над переводами на каждый язык работает группа из нескольких переводчиков, которые помогают друг другу, и переводы не зависят от одного человека.

Многие переводчики активно участвуют в других проектах, связанных со свободными программами. Помощь с переводом материалов ЕФСПО способствует укреплению позиций сообщества свободного программного обеспечения в целом и дает людям всех языков и национальностей возможность узнать о свободных программах.

Перевод и вычитывание текстов — ценный вклад в работу ЕФСПО и отличная возможность принять участие в общем деле на нерегулярной основе и без долгосрочных обязательств.

Содержание